Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 124:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“the roaring water
would have eroded us.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The water that gushed forth
would have completely washed us away.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“(It) seems-like we (incl.) would-have been-carried-away by the flood and covered by the rushing/[lit. strong] water.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“on strong waves of water,
it would have carried us all to finished.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“maji ambayo yanakwenda kwa nguvu,
ingekuwa yametuchukua.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“and we would all have drowned in the flood that was raging/flowing very fast.” (Source: Translation for Translators)
