Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 12:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“The mouth which says, ‘We will prevail with our speech;
the mouth is our own, now who is our master?’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“They keep on saying – ‘By talking we will get whatever we need.
We are free to say whatever we like. No one will be able to stop us."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“that say,
‘We (excl.) will-be victorious by-means-of our (excl.) speech.
We (excl.) will-say whatever we (excl.) want,
and no-one can-stop us (excl.).’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Those kinds of people want to say like this: "Whatever we say we have that thing. We want to say anything, we can say it. No one can prevent us."” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“which say that, ‘We will lie as we want,
our tongues are ours, who would stop us?’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ya ambao wanasema,
‘Kwa ndimi zetu tutashinda,
midomo tuko nayo,
nani anaweza kutawala?’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They say, ‘By telling lies we will get what we want;
we control what we say, so no one can tell us what we should not do!’” (Source: Translation for Translators)
