complete verse (Psalm 109:28)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:28:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “They can be able to curse, but You will bless;
    when they provoke me they will be humiliated,
    but your servant will be happy.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “They can curse me but You give me blessings.
    May those who torture me be ashamed.
    but may Your servant rejoice.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They curse me, but you (sing.) will-bless me.
    They will-be-put-to-shame when they attack me, but I your (sing.) servant will-rejoice.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “They would curse me, but you will bless me,
    you make my enemies fall when they want to come to me for war,
    and you make me your servant to be happy.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Uwaache walaani, lakini wewe unibariki.
    Waaibike ambapo wanapigana na mimi,
    mimi mtumishi wako nifurahi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They may curse me, but I ask that you bless me.
    Cause those who persecute/cause problems fork me to be defeated and as a result to be disgraced/ashamed,
    and cause me to be glad/happy!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments