Following are a number of back-translations of Mark 9:24:
- Uma: “The child’s father answered-back loudly: ‘I believe, Lord! Help me please, for I am a person whose faith is lacking.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Immediately the father of the child spoke loudly, he said, ‘I trust already, Sir. Help me so that my trust increases.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then the father of the child spoke loudly, he said, ‘I believe, but just a little yet. Draw my faith tighter!'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then the father of the child raised (lit. made-strong) his voice and said, ‘I believe, but it’s lacking. Please help-me so-that my faith will be-made-sufficient.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The father of that child answered at once saying loudly, ‘I really do believe and trust. Help me that what is still lacking in my believing will be fixed up.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
