Following are a number of back-translations of Mark 6:41:
- Uma: “After that, he took the five [loaves of] bread and the two fish, and he looked up to the sky to pray. After that, he broke the bread up and gave it to his disciples to distribute to the crowds. And the two fish he also distributed to them all.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then Isa took the five breads and the two fishes, and he looked up to the sky giving-thanks to God. And then he divided the bread and gave it to his disciples telling them to give it to the people. Likewise also the two fishes he divided them for them all.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then Jesus took the five pieces of bread and those two fish and looked up to heaven and gave thanks to God. He broke up the five loaves, but in spite of that, that from which he was breaking off was never exhausted, and he gave it to his disciples that which he had broken off so that they might give it to the people. In the same way also was his breaking of those two fish.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then Jesus got the five breads and two dried-fish, and he looked-up to heaven thanking God. After that he broke-it-up-into-small-pieces (lit. smallened-it) and gave it to his disciples to distribute to the many-people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Jesus asked for those five units of little-bread and two units of little-fish. He looked up to heaven/sky and gave thanks to God. And then he broke up that bread into pieces and handed it to his disciples to hand out to those people. He did the same with the two units of fish to be handed out also.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
