Following are a number of back-translations of Mark 5:31:
- Uma: “His disciples said: ‘Teacher, you (sing.) see for yourself how many people are crowding you (sing.). How can you (sing.) ask you held/felt you (sing.)?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “His disciples said to him, ‘Sir, you see the crowds of people pressing towards you, and you still ask as to who has touched you?'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And his disciples said, they said, ‘Well there are many people crowding against you, so why do you ask who took hold of your shirt?'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Whereupon his disciples said, ‘You (sing.) are seeing obviously indeed that there are many people brushing-up-against you (sing.). Do you (sing.) still inquire who touched your (sing.) clothes?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘Don’t know,’ said his disciples. ‘However whyever are you asking who brushed against your clothes since, look at this now, all these people are jostling one another?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)