Following are a number of back-translations of Mark 4:36:
- Uma: “So, since Yesus was already in the boat, off they went, leaving the crowds who were on the lake shore. There were other boats there also that followed them.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “They left the crowds of people. The disciples of Isa got into the boat in which Isa was already seated (lit. (where) Isa’s sitting-place was-already) and they took Isa on the voyage. There were also other boats accompanying them.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then they left the many people, and the disciples of Jesus got into the boat where Jesus had been sitting, and they left. And there were also some other people who rode in boats with them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then they rode in the boat that Jesus was-already-riding-in and they left the many-people. There were also other boats that went-with them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, that boat in which Jesus was already sitting/sailing, that’s the one they sailed in. There were also other boats which sailed at the same time. As for that crowd of people, they were left there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
