Following are a number of back-translations of Mark 14:72:
- Uma: “At that time, a chicken crowed a second time. Petrus remembered Yesus’ words earlier that said to him: ‘Before a chicken crows the second time, you (sing.) will already have denied three time that you (sing.) know me.’ [So] Petrus wept sobbingly.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Immediately the cock crowed. This was the second time. Then Petros remembered what Isa had said to him, ‘(When) the cock has not yet crowed twice, you will have argued/denied three times that you do not know me.’ When Petros thought about this, he wept.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And immediately the chicken crowed a second time. And then Peter remembered what Jesus had said to him when he said, ‘Before the chicken crows twice you will say three times that you do not know me.’ And then Peter wept out loud because his breath was very painful.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Right-then the rooster crowed the second-time (lit. repeated to crow). And then Pedro remembered what Jesus had said that before the repeating of the rooster to crow, he would three-times say-in-denial that he didn’t know him. And he was absolutely defeated by his sorrow (lit. pain of his thoughts) and he cried-bitterly.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Suddenly/unexpectedly a rooster crowed again. Pedro remembered then what Jesus had said to him, saying, ‘Before the rooster crows a second time, three times you will deny me.’ When he remembered that, he cried.” (Source: Tagbanwa Back Translation)