Following are a number of back-translations of Mark 14:21:
- Uma: “It is indeed true, I the Child of Mankind must die like is predicted in the Holy Book. But how terrible [lit., pitiable] [it is for] that person. It would be far better for a person like that if he hadn’t been brought-forth by his mother.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “I, the Son of Mankind,’ said Isa, ‘I will die because that is what is planned for me as is written in the holy-book. But the man who betrays the Son of Mankind is really to be pitied. It would have been better for that man not to have been born.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “I, the older sibling of mankind, will die according to the prophecy about me in the written word of God. But greatly to be pitied is the person who betrays me. It would be better for him if he had not been born.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Because I who am Child of a Person, I will emphatically die, because that is what God caused-to-be-written long ago, but the one who will betray me is still to-be-pitied. It would have been better had he not been born!'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “I really will be killed who am the One From Heaven Born of Man/human, for of course what is in the written word of God will be fulfilled. But really extremely hard is what is being held in store for that one who will lead the ones wanting to kill me. It would be better if that person just had not been given birth to.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
