Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Malachi 3:2:
- Kupsabiny: “Who can endure the day when the lord comes? And who can stand (be brave) when that day arrives? He will be like a fire that cleanses metal or soap that cleanses clothes.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Who will be able to endure his coming? Who will be able to stand when he appears? Because he is like the fire of a goldsmith and the soap of a washerman.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But who will-be-able-to endure/[lit. suffer] the day of his arrival? Who will-be-able-to-bear when he (is) to-appear now? For he (is) like fire that refines/purifies a metal or like a soap that cleanses. He will-clean the priests who (were) the descendants of Levi like the refining/purifying of silver and gold, so-that their lives will-become righteous as they offer to the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “Absolutely no one will be able-to-survive his coming, because he is compared to fire and strong soap that cleans.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “But will anyone be able to survive when he comes? Will anyone be able to remain standing in front of him? Certainly not, because he will be like a blazing fire that refines/purifies metal/gold. He will be like a very strong soap that bleaches clothes.” (Source: Translation for Translators)
