complete verse (Exodus 4:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 4:20:

  • Kupsabiny: “When Moses was going with his wife and children, they went with the donkey. Moses set course towards Egypt with that staff/stick whom God had told him to carry/take.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Therefore Moses took his wife and sons and put them on donkeys and taking the staff that God had given him and went back to Egypt.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “So Moises took his wife and his male children and had- (them) -ride on a donkey and went-back/returned to Egipto. He also brought the walking-stick/staff which God ordered him to bring.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “Therefore Moses took his spouse together with his two male children and then put them onto the backs of donkis, and so they set out on the journey to Isip. And Moses was holding the walking stick of God.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “Therefore, Moses took his wife with his children, put them on back of donkey, they returned country Egypt. And Moses took cane of God in hand.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “So Moses/I took his/my wife and sons and put them on donkeys, and they/we returned to Egypt. And Moses/I took in his/my hand the stick that God told him/me to take along.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments