complete verse (Acts 3:14)

Following are a number of back-translations of Acts 3:14:

  • Uma: “He is holy and straight/upright, but you rejected him, and you requested to Pilatus that he release for you a murderer.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “He was holy/clean and righteous/straight but you did not receive/accept him. The one whom you asked the Governor to release was a man who had murdered.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “But as for you, you didn’t like him who is pure and has no bad custom. You begged that the one Pilate should release would be the murderer who was in prison.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “He was holy and righteous, but you rejected him nevertheless while furthermore you were repeatedly-requesting from Pilato that he release the murderer (lit. one-who-kills life).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “You really rejected this one who is righteous/straight and far from all sin, for the one whom you requested to be released was a person who is a murderer.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *