Following are a number of back-translations of Acts 25:20:
- Uma: “So, I was confused about how to decide that case. That is why I asked Paulus, I said to him: ‘Do you (sing.) want to go to Yerusalem so that there your (sing.) case can be decided?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And because I was at a loss as to how I could investigate those things,’ Pestus said, ‘therefore I asked Paul if he was willing to go to Awrusalam to be judged there about those cases/problems of his.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And since I knew of no way to settle this, I asked Paul if he would like to go to Jerusalem so that I could investigate him there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Since my experience is lacking in rendering-verdicts in complaints like that, I asked Pablo if he wanted his case to be tried in Jerusalem.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, since I know nothing concerning those things, I asked him whether he wanted to go to Jerusalem for there is where this legal-hearing of theirs would be finished up.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
