complete verse (Acts 16:13)

Following are a number of back-translations of Acts 16:13:

  • Uma: “On the Sabat Day, we (excl.) went to the banks of a stream outside town, because we (excl.) knew that there was a praying-place of the Yahudi people there. So, we (excl.) sat with several women and spoke to them.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When it was Saturday, we (excl.) went out from that city to the riverside because we (excl.) assumed that there was a place there where the Yahudi prayed. We (excl.) sat there and spoke to the women gathered there.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then on Saturday which is the Day of Rest, we went out of the village and we went to the shore of the river because we wanted to see if there was there a place where the Jews gathered to pray to God. There were some women who were gathered there, and we sat down and talked to them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “On the day for-resting, we (excl.) left the town, and we (excl.) went to the edge of the river, because that reportedly was the praying-place of the Jews. We (excl.) sat-down and conversed-with the women who had gathered there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We(excl.) found out that there was indeed a prayer-place there in Filipos, but it was on the shore of the river outside the city. Therefore, when it was the Day of Rest, we (excl.) went there. On our (excl.) arrival, they were already gathered. They were all women. Well, we (excl.) sat down with them and taught them the Good News.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments