Introduction to the Gospel according to Luke (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

The Gospel according to Luke is one of four books in the New Testament that describe the life of Jesus Christ. Each one of them is called a “gospel,” which means “good news.” They were written after Jesus’ death by Matthew, Mark, Luke, and John. Luke not only wrote the story of Jesus’ life, but he also wrote about the things Jesus’ disciples did after his death and resurrection, a book called Acts of the Apostles. No one knows the exact time that The Gospel according to Luke was written or where it was written, but most scholars agree that it was probably written around 70 years after the birth of Christ.

The author is Luke, who was a medical doctor. His way of writing and using language shows that he was an educated man. Luke wanted to write a correct description of the life of Jesus, telling the events in the way they happened, so that others could benefit from reading it (1:13). He was not Jewish (Colossians 4:1014) and he wrote in a way that non-Jewish people could understand. This is clearly seen in the way he explains Jewish customs (1:8).

The Gospel according to Luke is very similar to the books of Matthew and Mark, because they describe the same things and in a similar way. Among the three books, Luke gives the most details about the birth of John the Baptist. Luke also emphasizes forgiveness (verses 3:3, 11:4, 17:34, 23:34, 24:47) and prayer (verses 3:21, 5:16, 6:12, 11:112, 22:32).

Outline:

1. In chapter 1:1-4, Luke introduces his Gospel and explains why he wrote it.
2. Then he describes the birth of Jesus and how He was prepared for ministry (1:5-4:13).
3. For the biggest part of the rest of the Gospel (4:14-21:38), Luke tells about the work that Jesus did, especially the miracles He performed and the things He taught.
4. Finally, in the last three chapters (22-24), he describes how Jesus died, was buried, and rose from the dead.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à l’évangile selon Luc

L’évangile selon Luc est un des quatre livres du Nouveau Testament qui décrivent la vie de Jésus-Christ. Chacun s’appelle un « évangile », ce qui veut dire « bonne nouvelle ». Ils ont été écrits après la mort de Jésus par Mathieu, Marc, Luc et Jean. Non seulement Luc a écrit sur la vie de Jésus, mais il a aussi écrit sur les choses que les disciples de Jésus ont faites après sa mort et sa résurrection, un livre qui s’appelle les Actes des apôtres. Personne ne sait exactement le temps dans lequel l’évangile selon Luc a été écrit ni où il a été écrit mais la plupart des experts sont d’accord qu’il a été écrit probablement environ 70 ans après la naissance de Christ.

L’auteur est Luc qui était médecin. Sa façon d’écrire et d’utiliser la langue montre que c’était un homme instruit. Luc voulait écrire une description correcte de la vie de Jésus en relatant les événements tels qu’ils s’étaient déroulés afin que d’autres personnes puissent bénéficier de sa lecture (1 :1-3). Il n’était pas juif (Colossiens 4 :10-14) et il a écrit de telle façon que les non-juifs puissent comprendre. Ceci apparaît clairement dans la manière qu’il décrit les coutumes juives (1 :8).

L’évangile selon Luc est très semblable aux livres de Matthieu et Marc parce qu’ils décrivent les mêmes choses et d’une manière semblable. Parmi les trois livres, Luc donne le plus de détails sur la naissance de Jean-Baptiste. Luc met aussi l’accent sur le pardon (chapitres 3 :3, 11 :4, 17 :3-4, 23 :34, 24 :47) et sur la prière (chapitres 3 :21, 5 :16, 6 :12, 11 :1-12, 22 :32).

Résumé

1. Dans le chapitre 1 :1-4 Luc introduit son évangile et explique pourquoi il l’a écrit.
2. Il décrit ensuite la naissance de Jésus et comment il a été préparé pour le ministère (1 :5-4 :13).
3. Dans la plus grande partie du reste de l’évangile (4 :14-21 :38) Luc raconte le travail que Jésus a accompli, surtout les miracles qu’il a faits et les choses qu’il a enseignées.
4. Finalement dans les trois derniers chapitres (22-24) il décrit comment Jésus est mort, a été enseveli et a été ressuscité d’entre les morts.

Translation: Swahili

Utangulizi wa injili kama ilivyoandikwa na Luka

Injili kama ilivyoandikwa na Luka ni kitabu kimojawapo kati ya vitabu vinne vya Agano Jipya vinavyoelezea maisha ya Yesu Kristo. Kila kimojawapo kinaitwa “injili” neno lenye maana “habari njema.” Hivi ni vitabu vilivyoandikwa baada ya kufa kwa Yesu, navyo ni Mathayo, Marko, Luka na Yohana. Luka hakuandika masimulizi juu ya maisha ya Yesu tu, bali pia aliandika juu ya mambo ambayo wanafunzi wa Yesu waliyafanya baada ya kufa na kufufuka kwake. Kitabu hicho huitwa Matendo ya Mitume. Hakuna ajuaye tarehe kamili ilipoandikwa Injili kama ilivyoandikwa na Luka, wala mahali ilipoandikwa. Wasomi wengi hukubaliana kwamba iliandikwa mnamo mwaka 70 baada ya kuzaliwa Yesu Kristo.

Mwandishi wake alikuwa ni Luka, aliyekuwa tabibu. Umahiri wa uandishi wake na utumiaji wa lugha vinadhirisha kwamba alikuwa mtu mwenye elimu. Luka alitaka kuandika maelezo sahihi juu ya maisha ya Yesu kwa kusimulia kama vile yalivyotokea ili wengine wafaidike wayasomapo (Luka 1:1-3). Luka hakuwa Myahudi (Wakolosai 4:10-14), na aliandika kwa namna ambayo wale wasio Wayahudi wangeelewa. Jambo hili linadhihirika wazi anapozielezea desturi za Kiyahudi (Luka 1:8).

Injili kama ilivyoandikwa na Luka ni kitabu kinachofanana na vitabu vya Mathayo na Marko, kwa vile vitabu hivi husimulia mambo yale yale katika njia inayofanana. Kati ya vitabu hivi vitatu, kitabu cha Luka ndicho pekee husimulia habari za kuzaliwa kwa Yohana Mbatizaji kwa kina zaidi. Luka anakazia msamaha (3:3, 11:4, 17:3-4, 23:34) na maombi pia (3:21, 5:16, 6:12, 11:1-12, 22:32).

Muhtasari

1. Katika sura ya 1:1-4 Luka anatoa utangulizi wa Injili yake na kueleza sababu ya kuiandika.
2. Kisha anaeleza habari za kuzaliwa kwa Yesu na jinsi alivyotayarishwa kwa ajili ya huduma (sura 1:5-4:13).
3. Katika sehemu kubwa ya Injili inayobakia (sura 4:14-21:38) Luka anasimulia kazi ambazo Yesu alizifanya, hasa miujiza aliyotenda na mambo aliyofundisha.
4. Katika sura tatu za mwisho (22-24), anasimulia jinsi Yesu alivyokufa na kufufuka kutoka kwa wafu.

Introduction to the Gospel according to Mark (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

The Gospel according to Mark is one of four books in the New Testament that describe the life of Jesus Christ. Each one of them is called a “gospel,” which means “good news.” They were written after Jesus’ death by Matthew, Mark, Luke, and John. The Gospel according to Mark is the shortest of the four gospels. It is also believed to have been written first of all the gospels sometime around 60 years after the birth of Christ. Many scholars believe that it was written in Rome with the purpose of encouraging Roman Christians there.

Mark, also known as John Mark, was a companion to the Apostle Paul and Barnabas but his reputation was hurt when he abandoned their missionary journey (Acts 13:13). Later Mark traveled again with Barnabas (Acts 15:3739). Mark was also recognized as a close friend of Peter (1 Peter 5:13). In the Gospel, Mark focuses on discipleship and Jesus’ teaching on the end times.

Outline:

1. Mark introduces the book in chapter 1:1-13.
2. Then Mark describes the ministry of Jesus while he was in Galilee in chapter 1:14-8:21.
3. Next he tells about Jesus’ trip to Jerusalem (8:22-10:52).
4. Mark finishes by writing about Jesus’ time in Jerusalem, including his death and resurrection (11:1-16:8).

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à l’évangile selon Marc

L’évangile selon Marc est un des quatre livres du Nouveau Testament qui décrivent la vie de Jésus-Christ. Chacun s’appelle un « évangile », ce qui veut dire « bonne nouvelle ». Ils ont été écrits après la mort de Jésus par Mathieu, Marc, Luc et Jean. L’évangile selon Marc est le plus court des quatre évangiles. Il est supposé avoir été écrit en premier de tous les évangiles environ 60 années après la naissance de Christ. De nombreux experts croient qu’il a été écrit à Rome dans le but d’y encourager les chrétiens de Rome.

Marc, connu aussi comme Jean Marc, était un compagnon de l’apôtre Paul et de Barnabas mais sa réputation s’est ternie lorsqu’il a abandonné leur voyage missionnaire (Actes 13 :13). Plus tard Marc a de nouveau voyagé avec Barnabas (Actes 15 :37-39). Marc a été reconnu aussi comme un proche ami de Pierre (1 Pierre 5 :13). Dans l’évangile Marc met l’accent sur le rôle de disciple et sur l’enseignement de Jésus sur les temps de la fin.

Résumé

1. Marc introduit le livre dans le chapitre 1 :1-13.
2. Marc décrit ensuite le ministère de Jésus quand il était en Galilée dans le chapitre 1 :14-8 :21.
3. Il raconte ensuite le voyage de Jésus à Jérusalem (8 :22-10 :52).
4. Marc termine en écrivant du séjour de Jésus à Jérusalem, compris sa mort et sa résurrection (11 :1-16 :8).

Translation: Swahili

Utangulizi wa Injili kama ilivyoandikwa na Marko

Injili kama ilivyoandikwa na Marko ni moja ya vitabu vinne katika Agano Jipya vinavyoelezea maisha ya Yesu Kristo. Kila kimoja cha vitabu hivyo kinaitwa “injili,” neno lenye maana ya “habari njema.” Vitabu hivi viliandikwa baada ya kifo cha Yesu na Mathayo, Marko, Luka, na Yohana. Injili kama ilivyoandikwa na Marko ndiyo kitabu kilicho kifupi zaidi ya injili hizo nne. Inaaminika pia kwamba hiyo ndiyo injili iliyoandikwa kabla ya nyingine zote, na iliandikwa wakati fulani kati ya mwaka 60 baada ya kuzaliwa Yesu Kristo. Wasomi wengi wanaamini kwamba injili hii iliandikwa katika mji wa Roma kwa kusudi la kuwatia moyo Wakristo waliokuwepo huko.

Huyu Marko ambaye pia anajulikana kama Yohana Marko alikuwa ni mfuasi wa Mtume Paulo na Barnaba, lakini sifa yake ikachafuliwa alipojiondoa katika safari yao ya kitume (Matendo 13:13). Baadaye Marko alisafiri tena na Barnaba (Matendo 15:37-39). Marko pia alitambuliwa kama rafiki wa karibu wa Petro (1 Petro 5:13). Ndani ya injili hii, Marko anaweka msisitizo katika mambo yanayohusu kuwa mwanafunzi wa Yesu, na mafundisho ya Yesu yanayohusu nyakati za mwisho.

Muhtasari

1. Marko anakitambulisha kitabu katika sura 1:1-13.
2. Halafu Marko anaielezea huduma ya Yesu wakati alipokuwa Galilaya katika sura 1:14-8:21.
3. Kisha anaelezea safari ya Yesu kuelekea Yerusalemu (8:22-10:52).
4. Marko anamaliza kwa kuandika juu ya siku za Yesu katika Yerusalemu, ikiwa ni pamoja na kifo na kufufuka kwake (11:1-16:8).

Introduction to the Gospel according to Matthew (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

The Gospel according to Matthew is one of four books in the New Testament that describe the life of Jesus Christ. Each one of them is called a “gospel,” which means “good news.” They were written after Jesus’ death by Matthew, Mark, Luke, and John. Scholars do not know the exact date when the gospel according to Matthew was written, but it was possibly sometime around 60 years after the birth of Christ. Also, the place where it was written is not known, but many guess that it was written in Palestine and maybe even in the city of Jerusalem.

The author is Matthew, who was a tax collector before Jesus asked him to become his disciple. He was also known by the name Levi. Matthew was one of the twelve Apostles and he wrote for Jewish readers. This can be clearly seen by over 60 references to Old Testament Scriptures. He intended to show that Jesus was the Messiah, God’s chosen savior, who was prophesied about. Matthew also wrote a lot about the kingdom of God. Jews expected the Messiah to become king of a political kingdom. Matthew takes great care to challenge that belief by describing the spiritual kingdom of God.

The gospel according to Matthew is a good book to start the New Testament because of all of its references to the Old Testament. It connects the two Testaments. Scholars have also suggested that Matthew may have been trying to imitate the form of the books of Moses, which are the first five books of the Old Testament.

Outline:

1. Matthew starts the gospel by telling about the birth of Jesus Christ and the beginning of his ministry in chapters 1-4.
2. Next Matthew describes the ministry of Jesus and many of his teachings in chapters 5-25.
3. The final section of Matthew is about the peak of Jesus’ ministry in his death and resurrection (26-28).

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à l’évangile selon Mathieu

L’évangile selon Mathieu est un des 4 livres du Nouveau Testament qui décrivent la vie de Jésus-Christ. Chacun s’appelle un « évangile », ce qui veut dire « bonne nouvelle ». Ils étaient écrits après la mort de Jésus par Mathieu, Marc, Luc et Jean. Les spécialistes ne savent pas la date exacte à laquelle Mathieu a écrit son évangile, mais il se peut qu’il l’ait écrit environ 60 ans après la naissance du Christ. En outre, nous ne savons pas où l’évangile était écrit, mais beaucoup supposent que c’était en Palestine et peut-être même à Jérusalem.

L’auteur est Mathieu, qui était collecteur d’impôts avant que Jésus lui ait demandé de devenir un disciple. Il est connu aussi sous le nom de Lévi. Mathieu était un des douze disciples et a écrit pour des lecteurs juifs. Ceci est démontré par les références de l’Ancien Testament, dont l’évangile contient plus de 60. Mathieu avait l’intention de montrer que Jésus est le Messie, le Sauveur choisi de Dieu, dont la venue avait été prophétisée. Mathieu a aussi beaucoup écrit sur le royaume de Dieu. Les juifs s’attendaient que le Messie soit le roi d’un royaume politique. Mathieu conteste attentivement cette croyance en décrivant le royaume spirituel de Dieu.

L’évangile selon Mathieu est un bon livre pour commencer le Nouveau Testament grâce à ses références à l’Ancien Testament. Il lie les deux testaments. En plus, des érudits ont suggéré que Mathieu essayait d’imiter le forme des livres de Moïse, les premiers cinq livres de l’Ancien Testament.

Plan de l’évangile

1. Mathieu commence son évangile en racontant la naissance de Jésus-Christ et le début de son ministère (chapitres 1-4)
2. Après, Mathieu décrit le ministère de Jésus et raconte beaucoup de ses enseignements (chapitres 5-25)
3. La dernière partie de Mathieu concerne le point culminant du ministère de Jésus : sa mort et sa résurrection (chapitres 26-28)

Translation: Swahili

Utangulizi wa Injili kama ilivyoandikwa na Mathayo

Injili kama ilivyoandikwa naMathayo ni moja ya vitabu vinne katika Agano Jipya vinavyoelezea maisha ya Yesu Kristo. Kila kimoja cha vitabu hivyo kinaitwa “injili,” neno lenye maana ya “habari njema.” Vitabu hivi viliandikwa baada ya kifo cha Yesu na Mathayo, Marko, Luka, na Yohana. Wasomi hawajui ni wakati gani hasa Injili kama ilivyoandikwa na Mathayo iliandikwa, lakini yawezekana kabisa kwamba iliandikwa katika mwaka wa 60 baada ya kuzaliwa Yesu Kristo. Kingine ni kwamba mahali ilipoandikiwa hapajulikani kwa uhakika, lakini wengi wanadhani kwamba iliandikwa katika nchi ya Palestina, na inawezekana kiliandikwa katika mji wa Yerusalemu.

Mwandishi ni Mathayo, mtu ambaye kabla ya Yesu kumwita awe mwanafunzi wake alikuwa ni mtoza ushuru. Alijulikana pia kwa jina la Lawi. Mathayo alikuwa mmoja wa mitume kumi na wawili naye aliiandika injili yake akiwalenga wasomaji wa Kiyahudi. Hili linathibitika kwa kuona kwamba kuna nukuu zaidi ya 60 kutoka katika Maandiko ya Agano la Kale. Alikusudia kuonyesha kwamba Yesu alikuwa ndiye Masihi, mwokozi mteule wa Mungu, ambaye manabii walinena habari zake. Mathayo pia aliandika mengi yahusuyo ufalme wa Mungu. Wayahudi walimtarajia Masihi awe mfalme wa dola ya kisiasa. Mathayo kwa tahadhari na uangalifu mkubwa alikwenda kinyume na dhana hiyo kwa kuuelezea ufalme wa kiroho wa Mungu.

Injili kama ilivyoandikwa na Mathayo ni kitabu kinachofaa kuwa mwanzo wa Agano Jipya kwa sababu ya nukuu zake nyingi kutoka Agano la Kale. Ni kiunganishi kizuri kati ya Maagano mawili. Wasomi wamependekeza kwamba yamkini Mathayo alikuwa anajaribu kuiga mfumo wa vitabu vya Musa, ambavyo ni vitabu vitano vya kwanza vya Agano la Kale.

Muhtasari

1. Mathayo anaianza injili kwa kuelezea habari za kuzaliwa kwa Yesu Kristo na mwanzo wa huduma yake katika sura 1-4.
2. aada ya hapo Mathayo anaelezea huduma ya Yesu na mengi ya mafundisho yake katika sura 5-25.
3. Sehemu ya mwisho ya injili kama ilivyoandikwa na Mathayo inahusu kilele cha huduma ya Yesu kinachoonekana katika kifo na kufufuka kwake (26-28).

Introduction to Malachi (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

This book contains the prophecies of Malachi. Malachi means “my messenger” in Hebrew. For this reason, some scholars believe that Malachi is a title instead of a name. It is used to refer to the prophet in that way in 2:7. The prophecies of this book were intended for the people of Israel after they had returned from captivity in Babylon and had finished rebuilding the temple.

Malachi’s prophecies contain several disputes between God and the people of Israel. In them, God shows how the Israelites were unfaithful by doing things like offering bad sacrifices (1:8) and marrying women who worshipped idols (2:11). Still there were a few Israelites who repented. Malachi’s prophesy says the day of the Lord’s judgement would come. In that day the righteous will be happy, but the wicked will be burned up.

Outline:

1. Chapter 1:1 introduces the prophecy of Malachi.
2. Chapters 1:2-3:18 contain the disputes between God and the people of Israel.
3. Chapter 4 announces the coming day of the Lord’s judgement.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Malachie

Ce livre contient les prophéties de Malachie. Malachie signifie « mon messager » en hébreu. Pour cette raison quelques experts croient que Malachie est un titre plutôt qu’un nom. Le prophète est appelé « messager » en 2.7. Les prophéties de ce livre étaient destinées au peuple d’Israël après leur retour de la captivité à Babylone, lorsqu’ ils avaient fini de reconstruire le temple.

Les prophéties de Malachie contiennent plusieurs disputes entre Dieu et le peuple d’Israël. Par exemple, Dieu montre que les Israelites étaient infidèles en faisant des choses comme offrir des bêtes chétives comme sacrifices (1.8) et épouser des femmes qui vénéraient des idoles (2.11). Mais il restait des Israelites qui se sont repentis. La prophétie de Malachie dit que le jour du jugement du Seigneur viendra. Dans ce jour-là les justes seront heureux mais les méchants seront brûlés.

Résumé de Malachie

1. Le chapitre 1.1 introduit la prophétie de Malachie.
2. Les chapitres 1.2 – 3.18 contiennent les disputes entre Dieu et le peuple d’Israël.
3. Le chapitre 3:19-24 annonce la venue du jour du jugement du Seigneur.

Translation: Swahili

Utangulizi kwa Malaki

Kitabu hiki kina unabii wa Malaki. Malaki inamaanisha "mjumbe wangu" kwa Kiebrania. Kwa sababu hii, wasomi wengine wanaamini kuwa Malaki ni cheo badala ya jina. Inatumika kumtaja nabii kwa njia hiyo katika 2:7. Unabii wa kitabu hiki ulikusudiwa watu wa Israeli baada ya kurudi kutoka utumwani Babeli na kumaliza kujenga tena hekalu.

Unabii wa Malaki una migogoro kadhaa kati ya Mungu na watu wa Israeli. Ndani yao, Mungu anaonyesha jinsi Waisraeli walivyokuwa wasio waaminifu kwa kufanya mambo kama kutoa dhabihu mbaya (1:8) na kuoa wanawake walioabudu sanamu (2:11). Bado kulikuwa na Waisraeli wachache waliotubu. Unabii wa Malaki unasema siku ya hukumu ya Bwana ingekuja. Siku hiyo wenye haki watafurahi, lakini waovu watateketezwa.

Muhtasari:

1. Sura ya 1: 1 inatambulisha unabii wa Malaki.
2. Sura 1: 2-3: 18 zina migogoro kati ya Mungu na watu wa Israeli.
3. Sura ya 4 inatangaza siku inayokuja ya hukumu ya Bwana.

Introduction to Zechariah (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

This book contains the prophecies of Zechariah. Zechariah lived and prophesied at the same time as Haggai. This was when the Israelites had returned from captivity in Babylon. Like Haggai, he also encouraged the Israelites to finish rebuilding the temple (8:9). Zechariah came from a priestly family, and so his grandfather Iddo was listed among the priests returning from Babylon (Neh. 12:4). Zechariah’s prophesies were given between 520-480 B.C.

Zechariah urged the Israelites to return to God so that God would return to them also (1:3). The prophecies of Zechariah include eight visions which all occurred in the same night. They are primarily about events which had already taken place. Then Zechariah gave two prophecies about the successful future of Israel. These included details about the coming Messiah (9:9).

Outline:

1. Chapter 1:1-1:6 introduces Zechariah and his messages.
2. Chapters 1:7-6:8 contain the eight visions Zechariah saw during one night.
3. Chapters 6:9-8:23 talk about Joshua’s role as high priest as well as fasting in Israel.
4. Chapters 9-14 contain two prophecies about the Messiah and God’s kingdom.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Zacharie

Ce livre contient les prophéties de Zacharie. Zacharie vivait et prophétisait à la même époque qu’Aggée. C’était l’époque où les Israelites étaient de retour après la captivité à Babylone. Ainsi qu’Aggée, il a encouragé les Israelites à finir la reconstruction du temple (8.9). Zacharie était venu d’une famille de prêtres et le nom de son grand-père Iddo figure sur la liste des prêtres qui étaient retournés de Babylone (Néhémie 12.4). Les prophéties de Zacharie ont été données entre 520 – 480 av J-C.

Zacharie a encouragé les Israelites à retourner à Dieu pour que Dieu retourne aussi à eux (1.3). Les prophéties de Zacharie incluent huit visions qui ont été reçues toutes la même nuit. Elles concernent primairement des évènements qui avaient déjà eu lieu. Puis Zacharie a donné deux prophéties qui concernent l’avenir prospère d’Israël. Ces prophéties incluent des détails du Messie qui allait venir (9:9).

Résumé de Zacharie

1. Chapitre 1.1 – 1.6 introduit Zacharie et ses messages.
2. Chapitres 1.7 – 6.8 contiennent les huit visions que Zacharie a reçues une seule nuit.
3. Chapitres 6.9 – 8.23 parlent du rôle de Josué comme Grand Prêtre, et aussi du jeûne en Israël.
4. Chapitres 9 – 14 contiennent deux prophéties du Messie et du royaume de Dieu.

Translation: Swahili

Utangulizi wa Zakaria

Kitabu hiki kina unabii wa Zakaria. Zakaria aliishi na kutabiri katika wakati ulio sawa kama Hagai. Hii ilikuwa wakati Waisraeli waliporudi kutoka utumwani Babeli. Kama Hagai, aliwatia moyo pia Waisraeli kumaliza kulijenga upya hekalu (8: 9). Zakaria alitoka katika familia ya kikuhani, na kwa hivyo babu yake Iddo aliorodheshwa kati ya makuhani waliorudi kutoka Babeli (Neh. 12:4). Unabii wa Zakaria ulitolewa kati ya mwaka 520-480 K.K.(kabla ya Kristo).

Zakaria aliwahimiza Waisraeli warudi kwa Mungu ili Mungu arudi kwao pia (1:3). Unabii wa Zakaria unajumuisha maono nane ambayo yote yalitokea katika usiku huo huo. Yanahusu hasa matukio ambayo yalikuwa yamekwisha fanyika. Halafu Zakaria alitoa unabii mara mbili juu ya mafanikio ya baadaye ya Israeli. Unabii huu ulijumuisha maelezo juu ya Masihi anayekuja (9:9).

Muhtasari:

1. Sura ya 1: 1-1: 6 inamtambulisha Zakaria na ujumbe wake.
2. Sura ya 1: 7-6: 8 ina maono nane ambayo Zakaria aliona wakati wa usiku mmoja.
3. Sura ya 6: 9-8: 23 inazungumza juu ya jukumu la Yoshua kama kuhani mkuu na vile vile kufunga katika Israeli.
4. Sura ya 9-14 zina unabii mbili juu ya Masihi na ya Mungu.

Introduction to Haggai (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

This book contains four prophetic messages from Haggai. Haggai tells when he received each message (1:1, 2:1, 2:10, 2:20). The messages were given during a 4-month period in the year 520 B.C. At this time, the Persian empire had conquered the Babylonian empire and they were allowing the Jewish people to return to Jerusalem.

Haggai’s messages for the Jewish people criticized them for working on their own houses before they rebuilt the temple, the Lord’s house (1:4). God said that this is why they were not blessed and why their harvests were small. Then the people of Israel obeyed and finished the temple. God promised that the glory of the new temple would be greater than that of the previous one (2:9). He also promised to bless them.

Outline:

1. Chapter 1:1-1:15 contains Haggai’s first message and how the people responded.
2. Chapter 2:1-9 is Haggai’s second message.
3. Chapter 2:10-19 contains Haggai’s third message.
4. Chapter 2:20-23 is Haggai’s fourth message.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Aggée

Ce livre contient quatre messages prophétiques d’Aggée. Aggée dit quand il a reçu chaque message (1.1, 2.1, 2.10, 2.20). Les messages ont été donnés pendant une période de quatre mois en 520 av. J.-C. A cette époque l’empire perse avait vaincu l’empire babylonien et les Perses permettaient aux Juifs de retourner à Jérusalem.

Les messages d’Aggée aux Juifs leur reprochaient d’avoir bâti leurs propres maisons avant de reconstruire le temple, la maison du Seigneur (1.4). Dieu a dit que c’est pour cette raison qu’ils n’étaient pas bénis et que les moissons, les récoltes et les vendanges étaient maigres. Ensuite, le peuple d’Israël a obéi au Seigneur et a fini le temple. Dieu a promis que la gloire du nouveau temple serait plus grande que celle du premier. (2.9) Il a promis aussi de les bénir.

Résumé d’Aggée

1. Chapitre 1.1 - 1.15 contient le premier message d’Aggée et la réponse du people.
2. Chapitre 2.1-9 est le deuxième message d’Aggée.
3. Chapitre 2.10-19 contient le troisième message.
4. Chapitre 2.20-23 est le quatrième message d’Aggée.

Translation: Swahili

Utangulizi kwa Hagai

Kitabu hiki kina jumbe nne za kinabii kutoka kwa Hagai. Hagai anasema wakati alipokea kila ujumbe (1: 1, 2: 1, 2:10, 2:20). Ujumbe huo ulitolewa katika kipindi cha miezi 4 katika mwaka 520 K.K.(kabla ya Kristo) Kwa wakati huu, Himaya ya Mwajemi ilikuwa imeshinda Himaya ya Babeli na walikuwa wakiruhusu Wayahudi kurudi Yerusalemu.

Ujumbe wa Hagai kwa Wayahudi uliwakosoa kwa kufanya kazi katika nyumba zao wenyewe kabla ya kulijenga tena hekalu, nyumba ya Bwana (1: 4). Mungu alisema kwamba hii ndiyo sababu hawakubarikiwa na kwa nini mavuno yao yalikuwa madogo. Kisha watu wa Israeli walitii na kumaliza hekalu. Mungu aliahidi kwamba utukufu wa hekalu jipya utakuwa mkubwa kuliko ule wa awali (2: 9). Pia aliahidi kuwabariki.

Muhtasari:

1. Sura ya 1: 1-1: 15 ina ujumbe wa kwanza wa Hagai na jinsi watu walivyoitikia.
2. Sura ya 2: 1-9 ni ujumbe wa pili wa Hagai.
3. Sura ya 2: 10-19 ina ujumbe wa tatu wa Hagai.
4. Sura ya 2: 20-23 ni ujumbe wa nne wa Hagai.

Introduction to Zephaniah (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

This book contains the prophecies of Zephaniah. Zephaniah was a descendant of King Hezekiah. He prophesied during the reign of King Josiah, which was between 640 and 609 B.C. This was the same time that Jeremiah and Nahum were alive. This was also before the nation of Assyria had been conquered (2:13). Zephaniah’s message was directed to the nation of Judah after the nation of Israel had already been conquered.

Zephaniah spoke about a coming day of judgement where God would punish Judah as well as the other nations of the world. This punishment would purify the people (3:9), and God would restore some of the people — those who were humble and lowly.

Outline:

1. In chapter 1:1 Zephaniah is introduced.
2. Chapter 1:2-2:3 states that God will punish Judah.
3. Chapter 2:4-2:15 says that God will punish the nations of the world.
4. Chapter 3 explains that God will restore some of the people who remain — the humble and lowly.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Sophonie

Ce livre contient les prophéties de Sophonie, descendant du roi Ezéchias. Il a prophétisé au règne du roi Josias qui s’est déroulé entre 640 et 609 av. J.-C. C’était pendant la même époque où vivaient Jérémie et Nahum. C’était aussi avant que la nation d’Assyrie ait été conquise. Le message de Sophonie était à l’intention de la nation de Juda après que la nation d’Israël avait déjà été conquise.

Sophonie parlait d’un jour de jugement à venir où Dieu punirait Juda aussi bien que les autres nations du monde. Cette punition purifierait le peuple (3.9), et Dieu rétablirait une partie du peuple – ceux qui étaient humbles et modestes.

Résumé de Sophonie

1. Au chapitre 1.1, Sophonie est présenté.
2. Les chapitres 1.2 à 2.3 déclarent que Dieu punira Juda.
3. Le chapitre 2.4-15 dit que Dieu punira les nations du monde.
4. Le chapitre 3 explique que Dieu rétablira une partie du peuple qui restera – les humbles et modestes.

Translation: Swahili

Utangulizi kwa Zefania

Kitabu hiki kina unabii wa Zefania. Zefania alikuwa mzao wa Mfalme Hezekia. Alitabiri wakati wa utawala wa Mfalme Yosia, ambayo ilikuwa kati ya mwaka 640 na 609 K.K.(kabla ya kristo). Hii ilikuwa wakati ule ule ambao Yeremia na Nahumu walipokuwa hai. Hii ilikuwa pia kabla ya taifa la Ashuru kutekwa (2:13). Ujumbe wa Zefania ulielekezwa kwa taifa la Yuda baada ya taifa la Israeli kuwa tayari limeshindwa.

Zefania alizungumza juu ya siku ya hukumu inayokuja ambapo Mungu angewaadhibu Yuda na mataifa mengine ya ulimwengu. Adhabu hii ingewatakasa watu (3:9), na Mungu angewarejesha baadhi ya watu - wale ambao walikuwa wanyenyekevu na wanyonge.

Muhtasari:

1. Katika sura ya 1: 1 Zefania anatambulishwa.
2. Sura ya 1: 2-2: 3 inasema kwamba Mungu atamwadhibu Yuda.
3. Sura ya 2: 4-2: 15 inasema kwamba Mungu atayaadhibu mataifa ya ulimwengu.
4. Sura ya 3 inaelezea kwamba Mungu atawarudisha baadhi ya watu waliosalia - wanyenyekevu na wanyonge.

Introduction to Habakkuk (Pioneer Bible Translators)

(Pioneer Bible Translators and The Word for the World use the following introduction in many of their translation projects around the world.)

This book contains the prophecy of Habakkuk. The book of Habakkuk is different from many prophetic books because it does not contain a message directed to Israel or Judah. Instead, it contains two complaints and a prayer of Habakkuk. God also answers his complaints. Scholars think that Habakkuk lived during the same time as Jeremiah and during the reigns of King Josiah and King Jehoiakim. Neither the book of Habakkuk nor any other biblical book states when Habakkuk lived.

Habakkuk first complained to God that he saw violence and injustice and that God did not answer Habakkuk’s prayers for help. Habakkuk probably saw these things happening in the nation of Judah. God answered by saying that He was raising the Babylonians to destroy Judah. Then Habakkuk complained that God was using evil people to punish those who were less evil. God responded by saying that even the Babylonians would be judged and punished later. Finally, Habakkuk prays to God to act and show mercy. He praises God for the great things He has done in the past.

Outline:

1. Chapter 1:1-4 contains Habakkuk’s first complaint.
2. In chapter 1:5-11, we read God’s first response.
3. Chapter 1:12-2:1 tells about Habakkuk’s second complaint.
4. Chapter 2:2-20 contains God’s second response.
5. Chapter 3 reports Habakkuk’s prayer to God.

This work is owned by Pioneer Bible Translators International and The World for the World International and licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License .

Translation: French

Introduction à Habakuk

Ce livre contient les prophéties d’Habakuk. Le livre d’Habakuk est différent de plusieurs autres livres prophétiques parce qu’il ne contient pas de message destiné à Israël ou à Juda. Plutôt, il contient deux plaintes et une prière d’Habakuk. Aussi, Dieu répond à ses plaintes. Les experts croient qu’Habakuk vivait à la même époque que Jérémie et pendant les règnes du roi Josias et du roi Joachim de Juda. Ni le livre d’Habakuk ni aucun autre livre biblique n’indique quand Habakuk a vécu.

Habakuk s’est plaint à Dieu d’abord que celui-ci voyait la violence et l’injustice mais n’exauçait pas les prières d’Habakuk pour l’aide. Il est probable qu’Habakuk voyait ces choses qui se passaient au royaume de Juda. Dieu a répondu qu’il était en train de soulever les Babyloniens pour détruire Juda. Ensuite, Habakuk s’est plaint que Dieu se servait de gens méchants pour punir des gens moins méchants. Dieu a répondu que même les Babyloniens seraient jugés et punis ultérieurement. Finalement, Habakuk prie que Dieu agisse et fasse preuve de miséricorde. Il loue Dieu pour les bonnes choses qu’il a faites au passé.

Résumé d’Habakuk

1. Le chapitre 1.1-4 contient la première plainte d’Habakuk.
2. Dans le chapitre 1.5-11, nous lisons la première réponse de Dieu.
3. Le chapitre 1.12 à 2.1 parle de la deuxième plainte d’Habakuk.
4. Le chapitre 2.2-20 contient la deuxième réponse de Dieu.
5. Le chapitre 3 rend compte de la prière d’Habakuk à Dieu.

Translation: Swahili

Utangulizi kwa Habakuki

Kitabu hiki kina unabii wa Habakuki. Kitabu cha Habakuki ni tofauti na vitabu vingi vya unabii kwa sababu hakina ujumbe ulioelekezwa kwa Israeli au Yuda. Badala yake, ina malalamiko mawili na sala ya Habakuki. Mungu pia hujibu malalamiko yake. Wasomi wanafikiri kwamba Habakuki aliishi wakati mmoja na Yeremia na wakati wa utawala wa Mfalme Yosia na Mfalme Yehoyakimu. Si kitabu cha Habakuki au kitabu kingine chochote cha kibiblia ambacho kimesema wakati ambao Habakuki aliishi.

Kwanza Habakuki alimlalamikia Mungu kwamba aliona vurugu na udhalimu lakini hakujibu maombi ya Habakuki ya kuomba msaada. Labda Habakuki aliona mambo haya yakitendeka katika taifa la Yuda. Mungu alijibu kwa kusema kwamba alikuwa akiwainua Wababeli wawaangamize Yuda. Kisha Habakuki alilalamika kwamba Mungu alikuwa akitumia watu waovu kuwaadhibu wale ambao walikuwa si waovu sana. Mungu alijibu kwa kusema kwamba hata Wababeli watahukumiwa na kuadhibiwa baadaye. Mwishowe, Habakuki anamwomba Mungu atende na aonyeshe rehema. Anamsifu Mungu kwa mambo makubwa aliyoyafanya huko nyuma.

Muhtasari:

1. Sura ya 1: 1-4 ina malalamiko ya kwanza ya Habakuki.
2. Katika sura ya 1: 5-11, tunasoma majibu ya kwanza ya Mungu.
3. Sura ya 1: 12-2: 1 inaelezea juu ya malalamiko ya pili ya Habakuki.
4. Sura ya 2: 2-20 ina majibu ya pili ya Mungu.
5. Sura ya 3 inaripoti maombi ya Habakuki kwa Mungu.