complete verse (Luke 4:29)

Following are a number of back-translations of Luke 4:29:

  • Uma: “They stood up, took him going out of the town, and they carried him going to the steep-place, because their town was on top of a hill. Their intention [particle of non-fulfilled intent] was to push him from the steep place so that he would die.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They got up and pushed Isa and they brought him outside of the town onto a mountain on which their place was built in order to throw him down over a cliff.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “They stood up, and they grabbed Jesus, and they carried Him out to the cliff there on the brow of the hill that their village was placed on, because they wanted to throw Jesus off of the cliff.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Right after that they stood-up-as-a-group and dragged Jesus to remove him from their town. They pulled him taking him to the top (lit. head) of the mountain where their town was located in order to throw-him -down koma from the cliff.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “The crowd all stood up and they turned Jesus out, driving him out of the town. They took him to the edge of that hill on which that town was built, for hopefully they would cause-him -to-fall from the steep-edge.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments