Following are a number of back-translations of Mark 15:20:
- Uma: “After they mocked him like that, they took off the reddish shirt and put back on his own clothes. After that they took him out of the village to be crucified.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “After they had made fun of him, they took off the purple clothes and they dressed him in his previous clothes. Then they took him outside in order that he would be nailed onto the post.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when they tired of playing with him, they took off the red shirt and put his own shirt back on him. Then they took him outside the town to nail him to the cross.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When they were finished mocking him, they removed the red (garment) that they had dressed-him -in and put-on him again his former garment. Then they took-him -away to go nail (him) to the cross.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When they were tired of mocking, they stripped off again what they had cloaked Jesus with, and clothed him again with his original clothes. And then they took him to the place-of-execution to nail him to a cross.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
