Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 32:30:
- Kupsabiny: “The next day, Moses told the people that, ‘Don’t you (plur.) know that you did a great sin. But I will go back to God in the mountain, who knows, God may still accept to forgive you for your sin.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The next day Moses said to the people, ‘By doing puja (trad. form of Newari worship) to this calf you have committed a great sin. I am going before God up to the mountain. (But) will I be able to do atonement for this your sin?’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The next day, Moises said to the people, ‘You (plur.) have-done a great sin. But now I will-go-up to the mountain, over-there to the LORD; perhaps I will-be-able to-help you (plur.) that you (plur.) will-be-redeemed from your (plur.) sin.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Okay, on the next day, Moses spoke to the people like this, ‘You’ve done bad deeds very greatly. But I will ascend and go up the mountain to the Chief and then try asking him to wipe away your bad deed.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “On the morrow, Moses say children of Israel like this «you sin very. But, I will go to Yahweh on top of mountain. I will go entreat him, maybe sin your, he will take it out.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “The next day, Moses/I said to the people, ‘You have committed a terrible sin. But I will now climb up the mountain again to talk with Yahweh. Perhaps I can persuade him to forgive you for sinning like this.’” (Source: Translation for Translators)
