complete verse (Exodus 14:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 14:17:

  • Kupsabiny: “I will make those Egyptians to be hard/dry headed to follow you into the sea wanting to get/catch you. Those words/events will bring me honor/glory because I will destroy that ruler with his soldiers including those who ride those horses and those who ride in chariots which horses pull.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “I will harden the hearts of the Egyptians, and they will chase after you there as well. I will destroy Pharaoh’s soldiers, horses and chariots to show my greatness.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-harden the hearts of the Egiptohanon so-that they will-chase you (plur.). But I will-destroy the king and his soldiers, horse riders, and chariots. In this way I will-be-honored.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And yo, I will make so that the Isip people are unwavering and so be persistent in following them. And I will fight against the great chief of the Isip people together with his people of fighting and their karises and karis owners (lit. fathers), and so I [will] surpass them. In this action of mine, people will lift up my name.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And I will make heart of Egyptians it might be hard, and they will follow you. Therefore, king of Egypt, and his army, and chariot of horse his, and horsemen his, because I will conquer them, they will call my name with it.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “I will make the Egyptians stubborn, so that they will try to follow you. And then as a result of what I will do to the king and his army and his chariots and his horsemen, my people will praise/thank me.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments