Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 14:15:
- Kupsabiny: “Then, God told Moses that, ‘Why are you (plur.) crying to me? Tell the Israelites to continue with (the) journey.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then the Lord said to Moses, ‘Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then the LORD said to Moises, ‘Why do you (sing.) still keep calling-(for-help) from me? Tell the Israelinhon that they should-continue to walk-on.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And when it was done, then the Chief spoke to Moses like this, ‘What are you doing, crying yo me? Tell the Israel people to arise and go.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And The Lord said to Moses «What is it that you weep calling for it me? you say people of Israel they must migrate.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Yahweh said to Moses/me, ‘Tell the people to stop crying out for me to help them, and tell them to go forward. Lift up your stick and stretch it out toward the sea. The water will divide, so that all you Israeli people can go in the middle of the sea, walking on dry ground.” (Source: Translation for Translators)
