Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 10:21:
- Kupsabiny: “Then, God said to Moses that, ‘Stretch your hand towards the sky/up, so that darkness may cover and bury the land of Egypt.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The Lord said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky. Then may it be dark all over Egypt. It will be such a dense darkness that it seems one can touch it with the hand.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then the LORD said to Moises, ‘Lift-up/Raise-up your (sing.) hand toward the heaven/sky so-that extreme darkness will-cover the whole-of Egipto.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “It came about that the Chief spoke to Moses like this, ‘Lift up your hand and then point it toward the sky, and so it will be possible for every area of Isip to become dark. This darkness will become very different, like a thing which goes up onto people’s skin and they feel [it].’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And The Lord said to Moses «Lift hand up, in order that country of Egypt all, [that] it might darken earth intensely.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Yahweh said to Moses/me, ‘Reach your hand up toward the sky, in order that there will be darkness over all the land of Egypt, a darkness so complete that people will have to grope around to know where to walk.’” (Source: Translation for Translators)
