Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 10:20:
- Kupsabiny: “But God made that ruler to harden his head again so that he did not accept the Israelites to go.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But the Lord hardened Pharaoh’s heart yet more. He did not let them go.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But still the LORD hardened the heart of the king, and he did- not -let- the Israelinhon -go.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “But Chief God made so that the great chief of Isip was unwavering and refused to listen again. And so he didn’t allow the Israel people to go again.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “But, The Lord made heart of king be present with hardness, and he not people of Israel let go [that] they might go.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “But Yahweh made the king stubborn again, and he did not let the Israeli people go.” (Source: Translation for Translators)
