complete verse (Psalm 144:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 144:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “A person is like breath;
    his days are like a shade that does not last long.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “A person is just like a breath (of air),
    His life span is like a passing shadow.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “He/She (is) just like a wind that passes-by
    and his/her days (are) like a shadow that just passes-by.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “A person stays like a breath.
    His days stay like a shadow that runs.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Mtu yuko kama vile pumzi tu,
    siku zake ziko kama vile kivuli ambacho kinapita.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The time that we live is as short as a puff of wind;
    our time to live disappears like a shadow does.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments