Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 126:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Our mouths were filled with laughter;
our tongues with songs of joy.
Then it was said on the midst of the people that,
‘Jehovah has done them great things.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“We laughed and we sang songs of joy.
Other nations spoke like this about us,
"The Lord has done great things for them."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“We (incl.) laughed and sang for joy.
Then other nations said,
‘The LORD has-done mighty things for them.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“We were happy, and we laughed,
we sang the songs of joy in our mouths.
And from there, the nations talked said,
‘The LORD did to them great matters.’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mdomoni mwetu mkajaa vicheko,
tukashangilia na furaha.
Wa katika makabila mengine wakasema,
‘BWANA amewatendea matendo makuu.’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“We were extremely happy,
and we continued shouting joyfully.
Then the other people-groups said about us, ‘Yahweh has done great things for them!’” (Source: Translation for Translators)
