Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:29:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When you hide your face,
they have great fear;
when you remove their breath,
they die and return to dust.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“When You turn Your face away they become afraid,
When You take their breath away they die
and return to dust.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But when you (sing.) neglect/abandon them, they are-terrified/afraid;
when you (sing.) take-(away) their breath, they die and they return to the soil which is their place-of-coming-from.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“But instead when you hide your face,
they tremble,
when you take away their breath,
they die and go to the soil.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati umevipa kisogo, vinaogopa.
Wakati unachukua pumzi yao, vinakufa,
vinarudi katika vumbi ambamo vilitoka.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But if you refuse to give food to them, they become terrified.
And when you cause them to stop breathing, they die;
their bodies decay and become soil again.” (Source: Translation for Translators)
