Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 91:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You will not be afraid with dangers of the night,
or the arrow that flies during day.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You have no need to fear sudden attacks during the day
or dangers that arise at night.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) should not be-afraid of the fearful-things, of the arrow(s) of the enemies, of the sicknesses/diseases, and of the afflictions/disasters that arrived at night or day.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You (sing.) will not fear bad things at night,
or the arrow that is shot in the day,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Usiogope ambavyo vinatiisha usiku,
au mishale mchana,” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You will not be afraid of things that happen during the night that could terrorize you/ cause you to be very afraid,
or of arrows that your enemies will shoot at you during the day.” (Source: Translation for Translators)
