Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 59:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because of the sins of their mouths
because of the words of their lips,
let them be trapped in their pride.
Because of the curses and lies that they have spoken” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“There is sin in their mouths
Their words are full of sin
May they be caught in the trap of their own arrogance.
For they are uttering curses
and they keep on speaking lies.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They sin in what they say,
so may-it-be that they will-be-trapped/ensnared in their pride.
they are-speaking-evil/are-cursing and lies,” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“because the sin is in their mouths,
fore all their matter is sin,
let them be catch by their pride.
Because of the curse and lie which they say,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wanatenda dhambi katika yote ambayo wanasema,
kwa hiyo wanaswe katika kiburi chao,
kwa sababu ya kulaani na udanganyifu wao.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Because what they say is sinful, allow them to be trapped for being proud.
Because they are always cursing and telling lies,” (Source: Translation for Translators)
