complete verse (Psalm 55:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 55:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I would have run to my place of security;
    far from the raging and stormy wind.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Having escaped from the whirlwind, the wind and the rain
    I would live in my own shelter.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I will-hurry to-look-for/search-for my hiding-place.
    in-order to-hide from the anger of my enemies who (were) like a strong wind or storm.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I would find a place to stay quickly,
    I be far from a strong wind’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ingekuwa ningeharakisha sana kutafuta mahali,
    kuepuka upepo mkali na tufani.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I would quickly find a shelter from my enemies
    who are like a strong wind and rainstorm.’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments