Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“My heart is saying to You, ‘Seek his face!’
Your face Jehovah I will seek.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“When You said "Come to me",
I answered– ‘I will come, LORD.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) move/work in my heart that/[linker] I go-for-help-from/will-take-refuge-in you (sing.),
so I went-for-help-from/took-refuge-in you (sing.), LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“You have already said this: "You should worship me." And my heart responds like this: "O God! I surely worship you."” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“My heart says that, ‘You seek his face!’
LORD, I will seek your face.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Moyo wangu unasema,
‘Njoo, umtafute BWANA.’
Moyo wangu unasema,
‘Ee BWANA, nakutafuta.’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I sensed that I heard you say, ‘Come and worship me,’
so, Yahweh, I will worship you.” (Source: Translation for Translators)
