Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When wicked people come to wrestle with me
to eat my flesh,
when my enemies and traitors wage war against me,
they will stumble and fall.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“At the time the wicked attack to eat my flesh,
[and] my enemies and those hostile towards me attack me,
they stumble and fall.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“In times that my wicked enemies attack me in-order to-kill (me),
they will-be-defeated and not me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“When wicked people attack me, looking to kill me, they and those who hate me, all of them stumble and fall down by themselves.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“When bad people come against me
and they say that they want to kill me,
when my enemies come,
and people who hate me with war
the stone will knock them to fall down.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watenda mabaya iwapo wananijia,
kuniua,
maadui wangu ambao wanapigana na mimi,
wanajikwaa na kuanguka chini.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When those who do evil come near me to attack me,
they stumble and fall down.” (Source: Translation for Translators)
