complete verse (Psalm 27:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah is my light and my salvation;
    whom shall I fear?
    Jehovah is the fortress of my life;
    whom shall I be afraid of?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The LORD is my light and the One who saves me.
    Whom will I fear?
    The LORD is my fortress.
    Of whom should I be afraid?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The LORD is my light, savior, and strong defender,
    so I fear no-one.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “God is like light and life for me. Therefore, I am no longer afraid of anyone. God is like a soldiers’ fort to protect me. So, I don’t fear anything.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “The LORD, is my light and my salvation,
    who will I fear?
    The LORD is the power of my life,
    who will I fear?” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Bwana ni nuru yangu, na wokovu wangu,
    nimwogope nani?
    Bwana ndio ngome ya uzima wangu,
    nimhofu nani?” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh is the one who gives light to my soul/ spirit and the one who saves me,
    so I do not need to be afraid of anyone.
    Yahweh is the one to whom I go for refuge,
    so I will never be afraid.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments