complete verse (Psalm 26:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 26:8:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I love the House where you live, You Jehovah,
    the place where your glory is found.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, I love the place where you live, where your glory can be seen.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I love the temple where- you (sing.) -dwell/live, LORD,
    the place where your (sing.) powerful presence (is).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “O God! I love the house in which you live. That house is a place where your brilliance is.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, I love the House where you are living,
    I love the place where your glory stays.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Bwana, naipenda nyumba yako,
    katika makao ambapo upo utukufu wako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, I love to be in the temple where you live,
    in the place where your glory appears.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments