complete verse (Psalm 26:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 26:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I wash my hands showing my innocence
    and go to serve at your altar of sacrifice, You Jehovah,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I wash my hands to show that I have no guilt,
    O LORD! having come to Your altar [and] walked around [it]” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I wash my hands to-show that I do- not -have sin.
    And then I go-around your (sing.) place-of-offering/altar to-worship you (sing.), LORD,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “O God! I wash my hands as a sign I don’t have any sin. And I walk around your altar worshiping you.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, I am washing my hands to show that I am innocent
    then I walk to your place of your sacrifice.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Bwana, nanawa mikono yangu,
    kuonyesha kuwa sina na dhambi,
    na kuizunguka madhabahu yako,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, I wash my hands to show that I am innocent/have not done what was wrong.
    As I join with others marching around your altar,” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments