complete verse (Psalm 18:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 18:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He rode on a Cherub and flew;
    and flew with wind and speed.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He came flying, sitting on a cherub.
    he came flying, sitting on the wings of the wind.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (sing.) rode on the cherubim/[kerubin],
    and this flew fast while being-blown by the wind.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “God sat on the creatures called Cherubim. Then he flew down here and there following where the wind blew.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “He climbed on angel and he flew,
    he flew on the wing of wind.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Akapanda katika makerubi, akapaa haraka,
    akawa juu katika mabawa ya upepo.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He flew, riding on the back of a creature that had wings,
    traveling fast, blown along by the wind.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments