complete verse (Romans 16:19)

Following are a number of back-translations of Romans 16:19:

  • Uma: “But as for you, relatives, all people know how you submit to the teaching of God. I also am glad to hear about your behavior. My desire is that your hearts be clear [i.e., wise] to do good behavior, but [you] not do evil behavior.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “All people know that you remain/are steadfastly following/obeying the teaching of Isa Almasi. Therefore I am happy/joyful because of you. What I wish is that you are wise (deep knowledge) concerning knowing the good but concerning doing evil, really avoid it.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The news about your obeying the commands of God has spread abroad and this makes me very happy. It’s my desire that your skill in doing what is good, is great; and I also want that you have no skill at all in evil.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I know, granted, that your obedience to Cristo is well-known in even far-away towns, so I am extremely-happy concerning you, but I nevertheless want you to be wise concerning what is good and at-the-same-time to have no wisdom concerning what is bad.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tenango Otomi: “All the believers know well that you believe the good news now. Therefore I rejoice very much about what you have done. Now I want to tell you that you must know well how you should do the good. Concerning the evil, do not do it.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments