complete verse (Romans 5:10)

Following are a number of back-translations of Romans 5:10:

  • Uma: “Before, when we were still at-odds with God, he ordered his Son to die in our place, with the result that we are in harmony with God. So, as of now we are now in harmony with God, and Yesus lives on-and-on with us. That’s why it is even more clear that we will be set-free from God’s anger on the Kiama Day.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Formerly we (incl.) opposed God. But now we (incl.) are no longer enemies with him, because God has reconciled us (incl.) (with himself) because of his Child/Son having died because of us (incl.). If because of the death of his Child/Son God has reconciled us (incl.) (with himself), it is even more sure that he will save us (incl.) because Almasi that Child/Son of his is already alive again.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because at that time, long time ago when we were still enemies of God we became His friends because of His son allowing Himself to be killed. And if that is true, now that we are already His friends, how much more will we be freed in the future from punishment because His son lives here inside of us.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because if God removed what was blocking us from him through the death of his Child when he was still our enemy (‘we were still his enemies’ would imply that God was acting as an enemy), even-more will we be saved in the future because of Cristo’s living, because now we have already become his friends.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because of our sins we were enemies of God. But God caused that we were brought together with him by reason of his Son’s dying. And now we are friends with God. Now more than ever we are assured that Christ lives in order to save us from the punishment.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments