Following are a number of back-translations of Acts 16:20:
- Uma: “When they came in front of those rulers of Roma, they said: ‘These people are Yahudi people, they come to bother our town.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “They placed them in front of the officials of the Roma tribe and they accused them. ‘These men are bringing trouble to our (incl.) place,’ they said. ‘Moreover these are Yahudi.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “When they were there already, they brought them before the Roman officials, and they said, ‘As for these men, they are Jews and they are making trouble here in our village.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then they brought-charges-against-(them) to the judges that the one(s)-from-Roma had appointed, saying, ‘These Jews, they are disturbing/disrupting our town,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then having stood Pablo-and-companion in the presence of the highest officials, they said, ‘As for these people, they are Jews, and they are causing much trouble here in our city.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
