Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Blessed (is) a person
whose carrier of arrows is full.
They will not be humiliated
when contending with their enemies at the gates.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Blessed is the person who has many sons.
When he meets his enemies at the place of judgment,
(his) enemies will never be able to defeat him.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Blessed (is) the man who has many children,
for he will-be-helped when they go-in-front of his enemies at the place-of-judging/court.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Bless is the man
who has many children,
they will not be defeated
when they meet and speak with his enemies in the court.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Amebarikiwa ambaye Mungu anamjazia mishale mingi,
hatakuja kushindwa wakati amekutana na adui zake mahakamani.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“A man who has many sons is very happy, like a soldier who has many arrows in his quiver is very happy.
If a man with his many grown sons is taken by his enemies to the place where they decide matters, his enemies will never be able to defeat that man,
because his sons will help to defend him.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.