The Hebrew in Psalm 114:8 that is translated as “spring of water” or “flowing springs” (Good News Translation) in English is translated in Gbaya with the ideophone kpút-kpút, imitating the bubbling of a spring of water.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
The Hebrew that is translated as “rock” in English is translated in the Chichewa as thanthwe. “Thanthwe” normally is a big stone that spreads over a large area either visible or lying underneath and cannot be lifted or moved. In Chewa religious context, “thanthwe” was a sacred rock which people believed to be the place of worship. This place was safe because it was associated with the presence of the Supreme Being. (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
In Gbaya, the notion of a liquid being released with great force is emphasized in the referenced verses with kput-kput, an ideophone that refers to the gushing forth of a liquid.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also fountain.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 114:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“who turned the rock to be a well,
the hard rock to be springs of water.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He changed the rock into the water of a pond,
and flint into the water of a pomegranate.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“who made the hard rock become a pond of water and become a spring that flows.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“who he changed the rock to be the pool
and he changed the hard rock to be the spring that water flow from.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“ambaye anabadirisha mwamba kuwa dimbwi la maji,
mwamba mgumu, kuwa chemchemi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He is the one who caused pools of water for the Israeli people to drink to flow from a rock; he caused a spring to flow from a solid rock cliff!” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.