village

The Hebrew and Greek that is translated as “village” or “town” in English is translated in Noongar as karlamaya or “fire (used for “home“) + houses” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).

In Elhomwe it is typically translated as “place.” “Here in Malawi, villages very small, so changed to ‘places,’ since not sure whether biblical reference just to small villages or also to bigger towns. (Source: project-specific translation notes in Paratext)

complete verse (Nehemiah 11:27)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 11:27:

  • Kupsabiny: “Hazar-shual, Beersheba together with its villages,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “Hazar Shual. Beersheba, and in the barangays around them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “in Hazar-Shual city, and in Beersheba city and the villages near it.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Nehemiah 11:27

Some of the towns are singled out by a reference to their surrounding localities. Beersheba is cited “and her daughters,” that is, and its villages. This town was located in the Negeb 47 kilometers (29 miles) southwest of Hebron. It was very important in the lives of both Abraham and Isaac (Gen 21.31; 26.33).

Quoted with permission from Noss, Philip A. and Thomas, Kenneth J. A Handbook on Nehemiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2005. For this and other handbooks for translators see here .