The Hebrew and Greek that is translated as “village” or “town” in English is translated in Noongar as karlamaya or “fire (used for “home“) + houses” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).
In Elhomwe it is typically translated as “place.” “Here in Malawi, villages very small, so changed to ‘places,’ since not sure whether biblical reference just to small villages or also to bigger towns. (Source: project-specific translation notes in Paratext)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 11:28:
- Kupsabiny: “Ziklag and Mekonah together with its villages.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “There were some of them who lived in Ziklag, Mecona, and in the barangays around them,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Others lived in Ziklag city, in Meconah city and the villages near it,” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.