Following are a number of back-translations of Matthew 21:37:
- Uma: “Finally he said: ‘It is better that I send my own child, certainly they will submit to him.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Finally he sent his son to go. He said in his liver, ‘Surely they will honor my son.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And in the end, this person sent his son because he said, ‘It is not possible that they won’t respect my son.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Therefore then he sent his son, because he said in his mind/thoughts, ‘They will-immediately-respect (lit. have-shame-to) him.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “The last one he sent was his son. In his mind (he said), ‘It’s certain that they will welcome/treat-properly this son of mine.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “At the last, the field-owner sent his own son to the workers who were share-croppers. He thought: ‘Now I will send my son. When they see him, they will respect him since it is my son who is coming to them,’ he thought.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.