The Greek that is translated in English as “(the) wind ceased” or similar is translated in South Bolivian Quechua with the existing expression “the wind healed” (source: T.E. Hudspith in The Bible Translator 1952, p. 66ff. ).
waking up
The Greek that is translated as “waking up” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) with als er ganz aufgewacht war or “when he was fully awake.”
woke up
quietness
The interconfessional Chichewa translation (publ. 1999) uses the ideophone bata to describe complete quietness. (Source: Wendland 1998, p. 105)
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Jesus calming the sea / throat singing
The following is a representation of the story of Jesus calming the sea in Shor with traditional throat singing. The singers are Lubov Arbachakova (with no instrument) and Irena Kiskurova:
A translation of the Russian subtitles into English:
0:11 Once Jesus was at the sea with his disciples.
0:24 A multitude of people gathered, and he began to teach them.
0:36 When evening came, He said to His disciples:
0:45 “Let’s move to the other side.”
0:48 The disciples asked the people to leave,
0:56 they were all in the boat together in Jesus and set out on the other side of the sea.
1:22 Suddenly there was a strong storm.
1:30 The waves beat the boat so that it was filled with water.
1:42 And Jesus at this time slept in the stern of the boat, laying his head on the steersman’s seat.
1:58 The disciples woke him up and said:
2:08 “Teacher! Do you really care that we are dying?”
2:11 Jesus stood up, calmed the wind, and said to the sea:
2:20 «Hush, shut up!»
2:23 The wind died down, and there was a complete calm on the sea.
2:35 And Jesus rebuked the disciples:
2:46 “Why are you so timid? Do you have absolutely no faith?”
2:52 They continued sailing, and the disciples spoke to each other with fear:
3:11 “Who is He, that even the wind and the sea listen to Him?”
Video provided by Bronwen Cleaver.
See also examples of Southern Altai throat singing.
ceased / calmed down
In Gbaya, the notion of ceasing, calming down, or subsiding of something (such as the wind, the water or the earth) is emphasized in the referenced verses with dezeŋ, an ideophone that describes something that is completely calmed down or that subsided.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
Peace - Be Still (image)

Image taken from He Qi Art . For purchasing prints of this and other artworks by He Qi go to heqiart.com .
For other images of He Qi art works in TIPs, see here.
Jesus Calms the Storm (image)

Housed in the Société des Auxiliaires des Missions Collection – Whitworth University
Image taken from Chinese Christian Posters . For more information on the “Ars Sacra Pekinensis” school of art, see this article , for other artworks of that school in TIPs, see here.
Following is a painting by Ketut Lasia (b. 1945):

Ketut Lasia is one of the last traditional Balinese painters in the Ubud style. As an adult, Lasia converted from Hinduism to Christianity, and he paints primarily biblical scenes. You can find artwork from Ketut Lasia in a variety of formats for sale at Fine Art America .

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.