Following are a number of back-translations of Luke 19:15:
- Noongar: “But people of the far country, they made this man become king. He returned. Immediately, he called his servants to stand in front of him to see how much money they had made.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “‘But he was lifted becoming king anyway, and he returned to his town. When he arrived in the town, he called his servants to meet with him, he wanted to know how much blessing/profit they had gotten.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘But even-so/inspite of it he was made king/given the title of king. When he returned to his country he commanded his servants to be called to him whom he had given the gold-coins so that he would know how much each one had earned.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “But in spite of that, that prince was made a king anyway, and when he returned, he immediately called the ten whom he had caused to take care of money, because he wanted to see how much increase there was of the money of each one.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But he was appointed a king nevertheless and then went-home. ‘When he arrived, he had-called his servants to whom he had given money to inquire how much they had profited.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But he was put in office of kingship anyway, and then after that was finished he went home to reign in their-place/at-home now. When he arrived, he assembled again those to whom he had given the money so that he would know how much each one had been able to make in profit.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.