One translation challenge into Mano (Mann) concerned how to express the idea that Sarah no longer had monthly periods. The draft prepared by a female translator used a euphemism that was very vague. As a result, the other translators did not know what was in view. After a long discussion it was decided to say that Sarah was beyond the age of childbearing.
The name that is transliterated as “Abraham” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign signifying “hold back arm” (referring to Genesis 22:12). (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff.)
“Abraham” in Spanish Sign Language (source)
See also our ancestor Abraham.