The Greek that is typically translated with a generic expressions such as “he who,” “whoever,” or “if anyone” in English is translated with the plural form (“they”) in Daga. “A literal translation of these conveys the idea that one specific unnamed individual is being dis cussed. Thus, for instance, in John 5:24 ‘he who hears my word and believes in him who sent me has eternal life’ meant in Daga that there was one fortunate individual to whom it applied.”
See also love your neighbor as yourself.
Following are a number of back-translations of Galatians 6:6:
- Uma: “The person who is taught the Word of God must share with the one teaching him from whatever blessings he has.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And you the ones who have been taught/preached the message of God, you ought to help the need of the person who teaches you.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And as for the person who wants to be taught the word of God, he must give the one who teaches him something of the good that he has received.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The one who is being-taught the word of God, he must share with the one who is teaching him all the good-things that he has.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “This is also what I will say to you, those teachers who teach you the word of God, you need to share with them whatever good things God has freely-given you.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “He who is taught the word of God must help the teacher by giving what is needed.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)