The Hebrew, Aramaic and Greek that is translated in English as “scroll” is translated in Khoekhoe with xamiǂkhanisa or “rolled-up book” (source: project-specific notes in Paratext) and in Newari as “paper that has been rolled up” (source: Newari Back Translation).
See also roll up the scroll.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezra 6:2:
- Kupsabiny: “(a) book was found in the house of (the) king in Ecbatana in the region/province of Media. Inside it were written these words:” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “In Ecbatana City of Media Province a paper was found that was written like this. In it a memorandum was written like this —
"Memorandum paper – -” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But there in the palace of Ecbatana, which is under-the-jurisdiction of Media, a rolled-up writing was-found that had-writing:” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The king commanded someone to search there, but those documents were not there in Babylon. They found a scroll at the fort in Ecbatana, in Media province, that contained the information that they wanted to know.
This is what was written on that scroll:” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.