scroll

The Hebrew, Aramaic and Greek that is translated in English as “scroll” is translated in Khoekhoe with xamiǂkhanisa or “rolled-up book” (source: project-specific notes in Paratext) and in Newari as “paper that has been rolled up” (source: Newari Back Translation).

See also roll up the scroll.

complete verse (Ezra 6:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezra 6:2:

  • Kupsabiny: “(a) book was found in the house of (the) king in Ecbatana in the region/province of Media. Inside it were written these words:” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “In Ecbatana City of Media Province a paper was found that was written like this. In it a memorandum was written like this —
    "Memorandum paper – -” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “But there in the palace of Ecbatana, which is under-the-jurisdiction of Media, a rolled-up writing was-found that had-writing:” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “The king commanded someone to search there, but those documents were not there in Babylon. They found a scroll at the fort in Ecbatana, in Media province, that contained the information that they wanted to know.
    This is what was written on that scroll:” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Ezra 6:2

And indicates a succession of events from the search for the historical document to its finding. In Good News Translation, however, the narrative shifts abruptly from Babylon to Ecbatana as indicated by the conjunction “But,” followed by the affirmation that “it was in the city of Ecbatana” that the search was successful (similarly New Revised Standard Version).

Ecbatana, the capital which is in the province of Media: Cyrus stayed in Babylon in the winter, in Susa in the spring, and in Ecbatana in the summer. Ecbatana served as Cyrus’s official summer residence and was the summer capital of the Persian Empire. It was a fortified city. The word translated capital is literally “fortress” (so New Jerusalem Bible, Traduction œcuménique de la Bible; “citadel” in New International Version). It was the former capital of the Medes, which was captured by Cyrus in 550 B.C. It was located in mountainous terrain at the foot of Mount Alvend about 450 kilometers (280 miles) northeast of Babylon. This is the present-day site of Hamadan in Iran. For province see Ezra 2.1.

A scroll was found: Scroll is discussed in verse 1. It may be translated “rolled book” or “rolled leather with writing on it.” The passive construction was found will need to be transformed in some languages into an active form. What is important is not to identify who found the scroll, but the fact that the scroll was located. An indefinite third person plural pronoun may be used (“they found the scroll”) or something more explicit like “the king’s searchers found the scroll.”

On which this was written: This is a stative construction, not a passive one. The scroll had writing on it, and the message of the writing is important in the narrative. One possible rephrasing of this construction might be “There was writing on it that said,” or in some languages an active verbal construction may be used, such as “They had written these words on it.”

A record: The word record refers to a summary or memorandum of an official decree or decision. This may have been the first word of the document as it is presented in Revised Standard Version and in other versions (so New International Version, New Revised Standard Version, Traduction œcuménique de la Bible). Good News Translation restructures to incorporate the translation of this word into the main part of the verse (also Die Bibel im heutigen Deutsch), while Contemporary English Version makes it a sentence that continues into the following verse: “This official record will show….”

Similarly to Ezra 1.2, the decree must be set off by appropriate punctuation marks or formatting to indicate that the words of the decree are being quoted. Both Revised Standard Version and Good News Translation use opening and closing quotation marks to show where the text of the decree begins and ends. For Revised Standard Version the opening is at the end of verse 2, but for Good News Translation it is at the beginning of verse 3. As with previous letters and documents, Good News Translation slightly indents the left margin of this decree in verses 3-5 to set it apart from the surrounding text. It also does this for the letter in verses 6-12.

Quoted with permission from Noss, Philip A. and Thomas, Kenneth J. A Handbook on Ezra. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2005. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Ezra 6:2

6:2a And a scroll was found in the fortress of Ecbatana, in the province of Media,

They found a rolled book in the palace in Ecbatana in the province of Media.
-or-
But it was ⌊rather/instead⌋ at the fortress at Ecbatana in Media province that they found a book ⌊with the evidence/proof⌋.
-or-
They did not find it there,⌋ but ⌊officials⌋ found a document/writing in ⌊another⌋ house of the king that was in the province of Media in ⌊the city of⌋ Ecbatana.

6:2b with the following written on it:

This is what was written in/on the book:
-or-
In the records/writings ⌊about/concerning King Cyrus⌋, ⌊a scribe⌋ wrote:

6:2c Memorandum:

¶ “Recorded/Noted:
-or-
¶ Remember these words:

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.