Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 22:27:
- Kupsabiny: “Do like that because that is the only clothes he has for covering himself at night. Hey! You want him to cover himself with what? If you don’t do like that and he cries to me, I will come to his aid because I am a merciful God.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Because he has nothing to cover his body besides this cloak. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear for I am compassionate.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “For this is his only covering to his body when he sleeps at-night. If he asks-for help from me, I will-help him/her for I am compassionate/(merciful).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “For he doesn’t have anything else to cover his body. And when it sleeps, what will he cover himself with? Therefore if he cries to me, then I’m going to listen to his cry. Because all the time, I have compassion (lit. a wounded interior) on people like that.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “because be his cover-cloth, he lacks clothes other [with] which he might cover, there is no clothes other [by] which he might sleep. Therefore, if he will call me, my heart will be bad concerning him.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “because he needs it to keep him warm during the night. That is the only covering that poor people have when they sleep at night./What else will he cover himself with during the night? If you do not act mercifully toward him by returning his cloak, when he cries out to me asking for my help, I will help him, because I always act mercifully.” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.