“Sheep are known throughout most of the world, even though, as in Central Africa, they are a far cry from the fleecy wool-producing animals of colder climates. Where such animals are known, even by seemingly strange names, e.g. ‘cotton deer’ (Yucateco) or ‘woolly goat’ (Inupiaq), such names should be used. In some instances, one may wish to borrow a name and use a classifier, e.g. ‘an animal called sheep.’ In still other instances translators have used ‘animal which produces wool’, for though people are not acquainted with the animals they are familiar with wool.” (Source: Bratcher / Nida)
In Dëne Súline, it is usually translated as “an evil little caribou.” To avoid the negative connotation, a loan word from the neighboring South Slavey was used. (Source: NCEM, p. 70)
Note that the often-alleged Inuktitut translation of “sheep” with “seal” is an urban myth (source Nida 1947, p. 136).
See also lamb and sheep / lamb.
The Hebrew and Greek that is translated as “thief” in English is translated in Low German as Spitzboov or “naughty boy” / “scoundrel” (translation by Johannes Jessen, publ. 1937, republ. 2006).
See also thief (parable of the wise householder) and thief (like a thief in the night).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 22:2:
- Kupsabiny: “And/But if a thief is caught breaking somebody’s house at night, and (he) is beaten to death, that man who killed does not have any blame/guilt.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “If a thief is caught in the act of breaking into a house and is killed, the one who killed him is not guilty of bloodshed.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If he stole at-night and is-caught in the act, and he gets-killed, the one-(who)-killed him is- not -accountable.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “‘If a man of stealing breaks into a house at night, and the house owner strikes him dead, the house owner doesn’t have any bad fault for striking him dead.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “If they find thief be present stealing thing at night, and they hit him he die, they not sin.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “If a thief is caught while he is breaking into someone else’s house at night, if the one who catches him kills the thief, he is not guilty of murdering him.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.