The Greek that is translated in English as “tanner” is translated as “someone who fixes animal skins” in Eastern Highland Otomi. (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)

complete verse (Acts 9:43)

Following are a number of back-translations of Acts 9:43:

  • Uma: “After that, Petrus stayed in Yope for several more nights, dwelling in the house of a worker of leather goods named Simon.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Petros stayed yet in Joppa for some time. He was there in the house of Simon, a man whose work was fixing animal skins.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Peter, he stayed on there in the house of a person named Simon who was a maker of useful things from skin which he dried.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “As for Pedro, he stayed a measurable-number of (i.e. quite a few) days in Joppa at the house of Simon who worked with leather.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Pedro stayed a long time there in Jope. Where he stayed was at the house of Simon who was a preparer of animal hides.” (Source: Tagbanwa Back Translation)